启荣信息网移动版

主页 > 实时新闻 >

文化摆渡人:法语外教的中国情缘

葛妮是一名来自法国的语言学者以及翻译家,本年3月,荣获“翻译中外洋籍翻译家”称呼。从1994年第一次踏上中国的土地,她便与这个东方国家结下不解之缘。几十年来,她不仅深深融进了中国的糊口,并且还经由过程本身的职业,成为中法两国文化交流的首要推进者。

“我很快融进入这里的社会。”葛妮回想开初次到访中国,直言尽管她的面目面貌让她在中国的陌头显患上不同凡响,但她其实不以为本身是个“外国人”。她喜好融进冷冷清清的中国人群中,这让她感触亲热从容。

2011年,葛妮来到了北京,起头在北京语言年夜学高档翻译学院任教,传授高档翻译课程。与此同时,她也是一位自由舌人。两份职业望似分歧,但她认为两者有着慎密的接洽:不管是作为舌人,仍是西席,她的职责都是通报信息。

对付她来讲,翻译不单单是语言的转化,更是文化的桥梁。作为一位汉法舌人,葛妮在促成中法瓜葛中饰演了关头脚色,出格是在今天这个布满误会的期间,她致力于经由过程翻译让法语世界更好地领会中国的文化与特点。

葛妮与中文的缘分可以追溯到她的婴儿期间。她曾经在怙恃家里找到一张她六个月年夜时以及一只玩具熊猫的合影。当时候,熊猫玩偶在西方其实不常见,这让她以为本身与中国的接洽是溟溟中注定的。

1978年,她正式起头学习中文。在此之后,葛妮作为一位西席,起头在法国拉罗谢尔的初高中传授中文。本地的学生对这门语言布满了热心,不少学生由于中国市场的庞大潜力,渴想经由过程掌握中文在择业时脱颖而出。

当葛妮第一次来到中国时,物资前提遥不像今天如许丰硕。但跟着中国的改革开放以及国际交流的不竭深刻,中国人的糊口程度有了显著提高。现在,在各年夜超市,能轻松买到世界各地的产物,这让葛妮深感中国的前进。

在中国糊口多年,葛妮见证了中国的剧变,她的家庭也遭到了中法文化融合的影响。她的小孙女行将迎来一岁生日,葛妮特地为她在湖北墟落买了一把小椅子。

2024年,正值中法建交60周年,两国之间的文化与游览交流到达新高度。葛妮深感侥幸可以或许见证这一汗青时刻,并为促成两国在游览、文化、经济等方面的互助进献本身的气力。在她的眼中,中法之间的交流不仅是国度之间的互动,也是千万万万小我故事的交汇。她信赖,将来中法之间的接洽将会加倍慎密,而她也将在这一进程中继续阐扬桥梁作用。